Подробности локализации игры «Ведьмак 3: Дикая Охота»
Компания CD PROJEKT RED, разработчик знаменитой серии видеоигр «Ведьмак», продолжает раскрывать детали локализации игры «Ведьмак 3: Дикая Охота» и представляет актеров, принимавших участие в озвучивании новых персонажей, которые появятся в игре.
Примеры звучания Йеннифэр из Венгерберга и Цири можно услышать ниже:
Цири:
Йеннифэр:
Игра «Ведьмак 3: Дикая Охота» будет полностью локализована и появится в продаже на русском языке одновременно с мировым релизом – 24 февраля 2015г.
Как уже не раз отмечалось, CD PROJEKT RED уделяет особое внимание рынкам России и стран СНГ, и поэтому российская локализация и озвучивание игры особенно важны. Компания надеется, что результат порадует многочисленных поклонников Ведьмака, ведь русскоговорящее сообщество является одним из самых больших и дружелюбных, при этом фанаты хорошо знают вселенную Ведьмака, игры и книги Анджея Сапковского.
CD PROJEKT RED представляет актеров, которые принимали участие в озвучивании новых персонажей в игре «Ведьмак 3: Дикая Охота».
Роль Цириллы будет озвучивать Полина Чекан. Коварную Йеннифэр из Венгерберга представит Татьяна Шитова. Сигизмунд Дийкстра заговорит голосом Игоря Старосельцева, который озвучивал Короля Фольтеста в игре «Ведьмак 2: Убийцы Королей».
Эмгыр вар Эмрейс — император Нильфгаарда — прозвучит в исполнении Никиты Прозоровского, который также озвучивал ряд персонажей в «Ведьмаке 2».
Артистка Лина Иванова стала голосом прибожека Ивасика. Этот персонаж если и не рассмешит игроков своей детской непосредственностью и эмоциональностью, то вызовет искреннюю улыбку. Поклонники Ведьмака смогли убедиться в этом на выставке «Игромир 2014», где в специальном кинотеатре для всех посетителей впервые была представлена демонстрация игрового процесса полностью на русском языке.
«Ведьмак 3: Дикая Охота» — очень большой и интересный проект. В доказательство приведем некоторую статистику: на данный момент в игре уже задействовано 125 артистов. Скрипт под озвучение состоит из более 400 000 слов и 45 000 реплик. Процесс озвучивания игры уже занял более 500 часов, проведенных в студии.
И это еще не конец, работы по локализации все еще продолжаются.
CD PROJEKT RED считает, что успешная локализация является залогом успеха игры и трепетно относится к своему детищу, поэтому тщательно выбирает актерский состав и следит за качеством текстов и звучания персонажей. Тестированием русской версии занимается отдельная команда из 6 человек, каждый ее участник уже потратил не менее 200 часов на проверку игры. Таким образом в сумме русская версия уже тестировалась 1200 часов, и это только первый этап! Будет и второй этап тестирования, который займет примерно по 100 часов на каждого участника, а это еще 600 часов на выявление возможных недочетов.
«Мы искренне надеемся, что «Ведьмак 3: Дикая Охота» поднимет качество локализации на новый уровень. Мы верим, что игрокам понравится игра и они по достоинству оценят результат той огромной работы, что была проделана в процессе создания российской версии игры», —‐ отмечает Валентина Злобина, Руководитель Маркетинга и PR в России и СНГ.